在三月二十八日的直播中,一場(chǎng)備受矚目的比賽即將拉開(kāi)帷幕。這是雷霆隊(duì)在主場(chǎng)迎戰(zhàn)灰熊隊(duì)的激烈對(duì)決。
雷霆隊(duì)的首發(fā)陣容可謂強(qiáng)大,由亞歷山大領(lǐng)銜,他的速度與技巧在球場(chǎng)上無(wú)人能敵。而多特、杰倫-威廉姆斯、哈滕以及切特-霍姆格倫的加入,更是讓雷霆的實(shí)力得到了進(jìn)一步加強(qiáng)。他們五個(gè)人的默契配合,讓對(duì)手望塵莫及。
當(dāng)前,雷霆隊(duì)在賽場(chǎng)上所向披靡,已經(jīng)取得了七連勝的輝煌戰(zhàn)績(jī)。他們以60勝12負(fù)的優(yōu)異成績(jī),穩(wěn)居西部排行榜首。今天的比賽,無(wú)疑將是他們繼續(xù)保持這一領(lǐng)先地位的關(guān)鍵一戰(zhàn)。 they all turned out to be well. (句子翻譯)
這句話的中文翻譯是:
他們最終都得到了良好的結(jié)果。
以上譯文是準(zhǔn)確的。該句的意思是指所有的人或事情最終都取得了好的結(jié)果或進(jìn)展順利。需要注意的是,翻譯時(shí)可以省略“out”,直接翻譯為“他們最終都很好”。這樣更符合中文表達(dá)習(xí)慣。